|
|
5 }5 |6 m. W& m. `( l. {4 M; [$ b" z! Q+ X) |+ N
It being in the springtime and the small birds they were singing # ]0 \, b, P; t; C
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& S$ x+ {) ~2 [# q, HDown by yon shady harbour I carelessly did stray
h1 ?) p3 h* T. E" T2 [沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( r2 C- p$ v. o7 |. H. L' ]The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , m w: e- b Z0 p
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
6 I0 s( y! k) \) K0 F6 r6 t' {To view fond lovers talking, a while I did delay
4 p% B3 R; W7 r6 g看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ; E7 C4 t$ O' @% M% V) ?
She said, my dear don′t leave me all for another season
1 s9 h- l2 f i+ X t; V, O她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 S0 r2 J4 U3 Q; x; S$ u
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 8 G7 G8 o5 X8 L* X$ X) O
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 0 y9 ]: i5 K: Z' d. z' _/ V
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation, d0 N: a7 j% ^$ U+ V# J
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 @' a* \9 I% d* S& k
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu * o0 `1 J! h. ~2 d8 E# H- f
我对神发誓,我永远都不会说再见 * P$ I" E8 q6 h7 B' i. D1 O: a! M
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience % @" K/ N* c& l! J9 r$ h' [
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 7 h! g7 G" \1 E! k1 f; O
You know I love you dearly the more I′m going away
7 \) {& h* g) P( x, Q6 \你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
! ?; |* {6 R. g0 w: lI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ( |8 v/ i( x" Q
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ' e7 O' L' a' e: ~# U$ K! }
To comfort us hereafter all in Amerika y
7 `; ~0 Q3 ?8 Q# t) y1 ~来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 N9 I9 d) v {1 G1 SThen after a short while a fortune does be pleasing , R$ w6 U% H. N+ U
不久以后当一切都已经平息
, H' q" H& f7 v, `T′will cause them for smile at our late going away % s0 H5 v" t) t) K$ F3 ]7 |" X
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
8 b. \. v5 e7 f# DWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
5 `# F3 ?' u4 E9 V+ k 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ @9 {- O# _; k: h% O2 M$ f, ^# t- K; @We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 O* e5 ~, `" ?* E: S" z我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ! b% R! h0 ^+ W k5 d' g2 M
If you were in your bed lying and thinking on dying
! [+ T6 V8 K" x6 |$ b. y7 t5 H如果你躺在床上正思考着死亡
* k. ?4 H" F3 y' Y' {) T' fThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 ^0 c* }1 Y0 Z9 K- f0 P4 I
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & x5 R3 v5 n" w
Or if were down one hour, down in yon shady bower # E$ q. F0 B. \/ Q+ O4 N" b& ^
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 " h# ^* X- `, ^( ?% `6 E8 e# a9 T
Pleasure would surround you, you′d think on death no more6 ~. k$ }& q+ h. |1 t
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
Z3 R% n9 h5 s/ l# M3 C, xThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / Q# }, B" V$ m4 s7 u( V6 L
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 * I- F: W8 K: P& S- M% |
I never thought my childhood days I ′d part you any more : p$ D1 _, b' ^! F8 X1 R5 v
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 6 M5 W2 }. _4 U
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( p4 s* Q. p0 [- l' J
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* x8 i. D( o) a. oAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' ^ o" Q/ a8 o, U$ A6 N+ v5 [% o( @沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行( `" I" V2 N/ H1 Y2 ?0 l( R
7 C) E+ x- C ?1 U' |
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ( x- L+ F0 ?' I, W9 W, M- X e
% ^+ t3 V7 y" O! p; V. E4 s# j
* N; C) u# y# ^爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
) D/ E2 h0 ~! M, @! I8 w# u1 x" C( I她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " k. n) w! C P# |
# N6 i) h3 [. l8 k# y8 U/ QCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 1 @5 d' I" Y: {1 L) O: m5 q% o
/ D1 `6 ?1 c) l n. q/ w14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 t- x# }! U; j0 X4 F
) w6 `/ z& N. M$ z
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
/ s6 D: R3 e# K7 l+ K' j0 O% j7 p! R% o% C9 R( `% T( M
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 I1 c& I+ W5 O. [" n8 s* S: V, [% c6 z
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|