|
|
) i+ Y8 c! K/ n. t: J! u/ u2 L$ s
1 c0 c6 F9 ?$ jIt being in the springtime and the small birds they were singing 2 Q O L9 m) a& @" X$ E. K
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 W6 B% D5 I- A6 x$ l8 k6 M7 I
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
; z' {0 x: J5 T4 J I2 n$ `. P沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 % q' I0 u7 v8 b/ Q
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming * D3 V' V" R @
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
9 r4 }+ b! |2 s4 U8 J( n, PTo view fond lovers talking, a while I did delay
; c: |1 m6 Q' K7 T/ d- V看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . C1 X; K; M* v- t8 J9 C' K8 k% |
She said, my dear don′t leave me all for another season , S* I$ X1 ]0 l3 {& S Q6 K
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 7 B0 e4 G; E! O4 j U6 L
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you & P- z) i3 k. b: `% k6 ~$ l& i
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
+ g m0 b$ K6 \. U/ QI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) J$ J3 g0 {5 i1 J2 ^ s( \# C 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
4 ^- s8 l/ j' q+ v, J% g0 E2 PAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" B# U: U' X+ f. `% G: d: v! a我对神发誓,我永远都不会说再见 1 z5 ~7 s x" X, l& u2 S5 s+ I
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 @2 g5 {% o9 O( v* I% L他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & w0 z$ R0 o/ {% @7 {
You know I love you dearly the more I′m going away
% X# X7 \4 c0 y# ?你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & N* F0 A$ ?2 \( P7 u4 t4 e
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation . Z: r, |: Z& k' i9 I
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , A# I3 L) y% C- X6 j, n3 ^' n
To comfort us hereafter all in Amerika y
4 \2 H9 S: P7 F7 V2 Z4 v来抚平灾难给我们带来的所有创伤
) W" K( _2 b, n$ W. _$ ^" `Then after a short while a fortune does be pleasing - m' b# X7 u# U) g
不久以后当一切都已经平息 9 f( S& q2 ` [$ X/ R; v
T′will cause them for smile at our late going away ) x! y$ x$ E- R, ?* o+ |0 d( v2 b& }
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
$ F+ G R: G0 }/ {$ z# i. r7 lWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
( |1 \8 I! A, I/ r4 t7 E9 R( |) r9 R 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 # c5 ^1 W( u+ K# b( l6 J
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
' n4 @. T5 K% B我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
: j1 P& `0 y! }& }% dIf you were in your bed lying and thinking on dying
9 g6 g Q1 {1 w如果你躺在床上正思考着死亡 & t6 S' U7 Z7 I5 k9 d
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er8 S; u: W, s+ w; _/ G
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
/ e7 L6 Q6 x, TOr if were down one hour, down in yon shady bower + S3 w2 g( z8 r$ Z }
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 + Z$ _4 `! J, r0 M `1 X
Pleasure would surround you, you′d think on death no more4 Y1 Y& y/ b' v" Z: k5 U# _
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
7 X: N0 t9 J. p8 J ?Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 7 W/ v0 x9 n: c# P& F
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: E. f- K1 o5 ~0 aI never thought my childhood days I ′d part you any more ) N) m2 k7 B, m+ {8 o/ n J2 T1 h6 s; d
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
6 T' r$ @( d# Q& p s b' f( z- A; [7 HNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
2 \- P; n0 I+ a# D+ U0 v/ Y而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
5 ~) R5 t" z. r( G* R/ a" ~And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
! S. D, h7 y: H& G* s( d" m沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) H, l2 T) I- g' @2 I2 Q; V1 `
( t' x) Y" o: jCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - j# s' l; `0 n5 H7 ~- ~' i7 q" l
7 n3 y" v) z- e' i" `6 v* z& N( R0 j
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ' y+ w& } |3 S) p0 k2 H' \0 g
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - U/ x7 I2 }% B- ~: S/ f
% o# g$ i. d' C- x; lCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 $ W2 }8 c3 Q5 D2 r$ J( x
, ?. L0 S( y- M6 e4 B
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " A- S. M9 g' _
( A" k7 f" V( K2 ~6 v. V2 R, x
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
6 E0 u3 w# N, v7 X7 K' K
7 ]! q& A( L! S, I0 NFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. v- {, }' }, z6 s8 Z
: c# y7 m; s8 W) T. w/ S自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|